Do machado ao suco de gelo, o dicionário “bilhões” do showtime – a artrose da ringer deformans

Para qualquer um que não tenha sido iniciado no Cult of Billions – também conhecido em alguns círculos como House of Wags – a ideia de iniciar a série de drama financeiro da Showtime pode ser um pouco intimidante. Afinal, o programa foca em um gestor de fundos de hedge, um advogado dos EUA e um grande jargão financeiro que pode parecer uma língua estrangeira. Mas todo o discurso das finanças serve como um útil e necessário organizador de discursos para uma disputa perpetuamente divertida entre dois caras impacientes que leva uma tonelada de baixas.

Para aqueles que procuram uma renovação de bilhões antes da quarta temporada estréia 17 de março, ou para quem procura um guia de referência útil como eles mergulhar de cabeça em óleos essenciais para artrite em joelhos uma farra, apresento o Billions Dictionary: um glossário de terminologia financeira, empresa nomes, abreviaturas e outras informações essenciais para aproveitar ao máximo sua experiência de visualização.

Sente-se, mime-se com uma porção de ortolan, curta um pouco de Ice Juice e aproveite.

ATM (n.) – Isso é bobo, eu já sei o que isso significa! você pode estar pensando, rindo até o banco para fazer um depósito. Não é bem assim. Enquanto ATM realmente significa máquina de caixa automatizada wiki de artrite reumatóide no mundo real, não é assim que a abreviação é usada no Billionsverse. De acordo com o sábio sábio do sushi corporal, Mike “Wags” Wagner, ATM significa “bunda pra boca”. Eu vou deixar ele tirar daqui.

BDSM (n.) – Uma abreviação que representa a prática sexual de escravidão, dominação (ou disciplina, para o povo mais chique), sadismo e masoquismo. Mesmo que você tenha assistido somente ao piloto do Billions, você saberá que o BDSM é o tecido bizarro que mantém o casamento de Chuck e Wendy Rhoades juntos. O show estreou com Paul Giamatti, vencedor do Emmy, sendo xingado, pelo amor de Deus.

Não incluirei uma artrite séptica GIF medscape deste ato; Este guia destina-se a ser visto em espaços de trabalho e principalmente em bibliotecas. Em vez disso, vou incluir outro GIF relacionado ao BDSM de Paul Giamatti sendo espancado por Maggie Siff. É um pouco inadequado e algo estranho explicar para alguém que passeia pelo seu laptop ou smartphone? Claro, mas pelo menos não envolve urina. Todas as capturas de tela via Showtime

cooking the books (exp.) – Alterar o número de registros financeiros de uma empresa para fazer com que uma empresa pareça mais lucrativa para os investidores, roubar dinheiro da empresa ou evitar uma alíquota mais alta. Na 1ª temporada, Axe recebe alguma sujeira que as ações da empresa de telecomunicações Mundia-Tel estão prestes a crater de seis dos seus principais executivos cozinhando os livros. Ax Cap vende sua posição na Mundia-Tel, e Axe finge que ele está passando por uma crise de meia-idade para que outros investidores não sigam o exemplo. Quando o mercado de telecomunicações cai, todo mundo, menos Ax Cap, se afunda junto com ele.

Dollar Bill (n.) – Não é uma forma de moeda, mas o apelido artrite nos dedos nhs do empregado Ax Cap e freqüente vestiário Bill “Dollar Bill” Stearn. Dollar Bill literalmente mantém uma nota de dólar de sorte em sua mesa; ele é ferozmente leal a Axe; e ele é notoriamente barato, apesar de ser multimilionário. O baixo preço pode ser uma faceta integral de sua personalidade; Também pode artrite deutsch ter algo a ver com o homem ter duas famílias para sustentar financeiramente.

family office (exp.) – Uma empresa de consultoria de boutique que gerencia as finanças de um gestor de fundos e não pode lidar com dinheiro externo. Eles são, em outras palavras, menores do que os fundos de hedge – e os fundos de hedge podem voluntariamente reduzir o tamanho para um family office, que é o que acontece na segunda temporada dos bilhões. Steven Birch – um dos rivais de Axe – transforma seu fundo de hedge, o Piedmont Capital, em um escritório familiar depois que o escritório de Chuck ameaça entrar com uma ação legal contra a empresa.

Farpoint (n.) – Uma empresa privada de viagens espaciais dirigida por Craig Heidecker, por Bob Benson, da Mad Men. A artrite do ombro de Farpoint, icd 10, é o equivalente a bilhões de SpaceX, com Heidecker sendo uma versão muito mais suave e agradável de Elon Musk. Ele e Wendy Rhoades tiveram um breve caso – isso não tem nenhum ponto sobre a definição de Farpoint, mas significa que Bob Benson se envolveu com Rachel Menken, e isso é estranho.

hedge fund (n.) – Uma empresa privada que investe o dinheiro de seus clientes com a intenção de realizar grandes ganhos de capital. Por causa disso, existe o risco inerente de colocar dinheiro em um fundo de hedge – mas se você é bom nisso, como Axe e sua equipe são, você e a empresa ganharão muito dinheiro. Ainda assim, porque há sempre pelo menos artrite degenerativa na parte inferior das costas algum risco envolvido, é assustador quando o oligarca russo Grigor Andolov – interpretado com um sotaque russo deliciosamente grosso de John Malkovich – ameaça prejudicar Ax e sua família se ele perder dinheiro na temporada 3. (Ninguém nunca disse que ficar rico seria livre de estresse!)

Ice Juice (n.) – Uma adorável companhia de sucos com deliciosas bebidas que não estão contaminadas com bactérias nocivas. Eu sei que o nome “Suco de Gelo” pode ser confuso – isso não implicaria que a água é tecnicamente o suco derivado do gelo derretido? – Mas posso garantir, é suco prensado, e não água ou algo assim. Em uma frase: “Garoto, eu poderia usar é artrite hereditária um suco de gelo refrescante nesta tarde quente de verão.”

IPO (n.) – Uma abreviação para oferta pública inicial, quando uma empresa se torna pública pela primeira vez. Mantendo o Ice Juice como exemplo, esperava-se que o IPO da empresa fosse enorme para qualquer um que investisse nele, o que fez com que sua espetacular queda de bactérias caísse ainda mais devastadora para o pobre amigo Ira de Chuck. (Chuck intencionalmente perdeu US $ 27 milhões com o fiasco do Ice Juice, provando que ele literalmente gastaria dezenas de milhões de dólares para ficar com Axe. Eu amo esse show.)

quant (n.) – Uma abreviação para analistas que usam uma abordagem quantitativa e algorítmica para mercados e negociações. Taylor Mason quer contratar alguns “quants” em Ax Cap na 3ª temporada, o que faz com que alguns funcionários desistam com o pensamento de serem substituídos por um monte de Nate Silvers. Aqui está um dos quantos contratados de Taylor, aparentemente quando Axe Cap estava tendo seu “vestido anual como seu personagem favorito do dia de Matrix para o trabalho”.

posição de joelho de artrose curta / curta (n.) – Aww sim. O ato em que alguém, esperando que uma ação caia, o vende a um preço mais alto antes de comprá-lo de volta a um preço menor para obter lucro. Existem várias posições curtas em bilhões que criam muitos desafios dramáticos. Como quando Wendy calça o Ice Juice e ganha milhões de dólares com a catastrófica Bacteriagate da empresa, ou quando Axe calça a empresa Lumetherm depois de rumores falsos de uma fusão. No mundo de bilhões, quando Ax está encurralando algo, seus dias provavelmente estão contados. Se um dia, Axe decidisse: “Vou reduzir as calotas polares”, nós lentamente sucumbiríamos a um colapso completo do ambiente e ele mesmo defenderia fotos de artrite nos pés dizendo: “Bem, foi realmente boa posição.”

short squeeze (n.) – Quando alguém calça algo e espera que seu valor caia, mas acontece o contrário e o estoque aumenta de valor. Essa é outra maneira que o clã Rhoades tenta atrapalhar Axe, como quando Chuck Sr. – que também ocasionalmente provoca o filho nos lábios, ao estilo de Tom Brady – intencionalmente bombeia o preço das ações de uma empresa de caminhões que Axe havia encurtado.